Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 24:28 - Нови српски превод

28 Где буде лешине, тамо ће се и лешинари окупљати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Gde bude lešine, tamo će se i lešinari okupljati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Где буде лешина, тамо ће се окупити и лешинари.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 Jer gdje je strvina onamo æe se i orlovi kupiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 где год буде лешина, тамо ће се орлови окупити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 24:28
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ево, послаћу много рибара – говори Господ – да их лове. А након тога послаћу многе ловце да их лове по свакој планини, по сваком брду и у раселинама стена.


А ти, сине човечији, реци птицама сваке врсте и свим дивљим зверима: ’Говори Господ Бог: скупите се, дођите и саберите се одасвуд на моју жртву коју приносим за вас – велику жртву на горама Израиљевим – да једете месо и пијете крв.


Коњи су им хитрији од рисова и свирепији од вукова у сумрак. Коњаници им галопирају, долазе издалека њихови коњаници; лете, обрушавају се као лешинар што би да ждере.


Тада га упиташе: „А где ће то бити, Господе?“ Он им одговори: „Где буде лешине, тамо ће се и лешинари окупљати.“


Господ ће из далека, с краја земље, довести народ на тебе који ће се обрушити као орао, народ чији језик нећеш разумети,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ