Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 23:24 - Нови српски превод

24 Слепе вође, ви процеђујете пиће кад вам комарац упадне у чашу, а камилу гутате!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Slepe vođe, vi proceđujete piće kad vam komarac upadne u čašu, a kamilu gutate!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Слепе вође! Процеђујете због комарца, а гутате камилу!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Voði slijepi koji ocjeðujete komarca a kamilu proždirete.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Слепе вође, који оцеђујете комарца, а камилу гутате.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 23:24
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Који овај народ воде, они заводе; који бивају вођени, они пропадају.


Пустите их. Они су слепци који воде слепе. А ако слепац води слепога, обојица ће пасти у јаму.“


Још вам кажем да је лакше камили да прође кроз иглене уши, него богаташу да уђе у Царство Божије.“


Јао вама, слепе вође! Ви кажете: ’Ко се закуне храмом, то га не обавезује ни на шта, а ко се закуне златом које припада храму, обавезан је да одржи заклетву.’


Или, како можеш да кажеш своме брату: ’Дај да ти извадим трун из ока’, а у своме оку имаш балван?


Рано ујутро су Исуса одвели од Кајафе у преторијум. Јудејске вође нису ушле у преторијум, да не би постали обредно нечисти уочи пасхалне вечере.


Они поново повикаше: „Не њега, него Вараву!“ (Тај Варава је био одметник.)


али жени притече у помоћ земља, која отвори своје ждрело и попи реку што је Аждаја избаци из својих уста.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ