Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 22:43 - Нови српски превод

43 Он их упита: „Како га онда Давид, посредством Духа, назива Господом кад говори:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

43 On ih upita: „Kako ga onda David, posredstvom Duha, naziva Gospodom kad govori:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

43 »Давидов«, рекоше они. А он им рече: »Па како то да га је Давид у Духу назвао Господом кад је рекао:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

43 Reèe im: kako dakle David njega duhom naziva Gospodom govoreæi:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

43 Рече им: „Како га онда Давид Духом назива Господом говорећи:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 22:43
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Дух Господњи говори преко мене, реч је његова на моме језику.


Наиме, сам Давид је, посредством Светога Духа, рекао: ’Рече Господ Господу моме: „Седи мени с моје десне стране, док душмане не положим твоје, за твоје ноге подножје да буду.“’


„Браћо, треба да се испуни Писмо у коме је Дух Свети посредством Давида пророковао о Јуди, који је предводио оне што су ухватили Исуса.


Зато вам обзнањујем: нико ко је вођен Божијим Духом, не може да каже: „Проклет био Исус.“ Исто тако, нико не може да каже: „Исус је Господ“, ако није вођен Светим Духом.


Зато, као што Дух Свети каже: „Данас, кад глас његов чујете,


Наиме, ниједно пророштво није потекло од људске воље, него су Духом Светим покренути људи говорили од Бога.


У дан Господњи, Дух ме обузе, и ја зачух снажан глас иза себе, сличан звуку трубе,


Истог трена ме Дух обузе, те угледах на небу престо и некога како седи на њему.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ