Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 22:31 - Нови српски превод

31 А што се тиче васкрса из мртвих, зар нисте читали шта је рекао Бог?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 A što se tiče vaskrsa iz mrtvih, zar niste čitali šta je rekao Bog?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 Зар нисте читали шта вам је Бог рекао о васкрсењу мртвих:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 A za vaskrsenije mrtvijeh nijeste li èitali što vam je rekao Bog govoreæi:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 А за васкрсење мртвих нисте ли читали шта вам је Бог рекао:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 22:31
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус им одговори: „Зар нисте читали шта је Давид учинио када је огладнео, он и његови пратиоци?


Када бисте знали шта значи: ’Милосрђе хоћу, а не жртву’, не бисте осудили невине.


И рекоше: „Чујеш ли шта они говоре?“ Исус им одговори: „Да. Зар нисте читали: ’Са усана деце и дојенчади, хвалу си себи испевао’?“


Исус им рече: „Зар никада нисте читали у Писму: ’Камен што су зидари одбацили, постаде камен угаони. Од Господа ово беше и то је дивно у нашим очима’?


Јер кад наступи васкрсење, људи се неће ни женити ни удавати, него ће бити као анђели на небу.


’Ја сам Бог Аврахамов, Бог Исаков и Бог Јаковљев.’ Он није Бог мртвих, него живих.“


Идите и научите шта значи ово: ’Милосрђе хоћу, а не жртву.’ Јер ја нисам дошао да позовем праведнике, већ грешнике.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ