Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 20:27 - Нови српски превод

27 и ко хоће међу вама да буде први, нека вам буде слуга.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 i ko hoće među vama da bude prvi, neka vam bude sluga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 и ко хоће да буде први међу вама, нека вам буде слуга,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 I koji hoæe meðu vama da bude prvi, da vam bude sluga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 и који хоће да буде међу вама први, нека вам буде слуга;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 20:27
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко се понизи као ово дете, тај је највећи у Царству небеском.


Тако нешто неће бити међу вама! Него, ко хоће међу вама да буде велик, нека вам буде слуга,


Тако ни Син Човечији није дошао да му служе, него да служи и да свој живот да као откупнину за многе.“


Ви немојте тако, него највећи међу вама нека буде као најмањи, и вођа нека буде као слуга.


Дужник сам Грцима и варварима, умнима и неукима.


Сматрам, наиме, да ни у чему не заостајем за вашим „преузвишеним апостолима.“


Ја ћу најрадије потрошити све што имам и сам се истрошити за ваше душе. Ако ја имам толико љубави за вас, треба ли да сам будем мање вољен?


Ми, наиме, не проповедамо сами себе, него Исуса Христа као Господа. А о себи говоримо као о вашим слугама Исуса ради.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ