Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 20:24 - Нови српски превод

24 Када су то чула остала десеторица, разљутише се на два брата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Kada su to čula ostala desetorica, razljutiše se na dva brata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Када су то чула остала десеторица, наљутише се на двојицу браће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 I kad èuše ostalijeh deset uèenika, rasrdiše se na ta dva brata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 И чувши то десеторица расрдише се на два брата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 20:24
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бахатост једино раздор изазива, а мудрост је код оних који примају савет.


Исус им узврати: „Чашу ћете испити, али ко ће седети мени здесна и слева, то ја нисам овлаштен да дам. То је за оне којима је то мој Отац наменио.“


Исус их онда све дозва и рече им: „Ви знате да владари владају народима и да их њихови великаши држе под влашћу.


Када је Исус то видео, наљутио се и рекао ученицима: „Пустите децу да долазе к мени; немојте их спречавати, јер таквима припада Царство Божије!


Када су то чула остала десеторица, разљутише се на Јакова и Јована.


Старешина синагоге, љут што је Исус исцелио у суботу, рече: „Има шест радних дана у недељи. У те дане долазите да се лечите, а не у суботу!“


Љубав је стрпљива, љубазна, не завиди, не хвали се, није охола,


Ништа не чините ради себичног истицања, нити из безвредног частољубља, него у понизности сматрајте једни друге већим од себе.


Али ако у себи носите горку завист и себично истицање, онда се немојте поносити и говорити оно што се противи истини.


Тако и ви, младићи, покоравајте се старешинама. А сви се заодените понизношћу, да служите једни другима, јер: „Бог се супротставља охолима, а понизнима исказује милост.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ