Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 2:21 - Нови српски превод

21 Јосиф се спреми, узме дете и његову мајку, па се врати у израиљску земљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Josif se spremi, uzme dete i njegovu majku, pa se vrati u izrailjsku zemlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 И Јосиф се спреми, узе дете и његову мајку и оде у Израел.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I on ustavši, uze dijete i mater njegovu, i doðe u zemlju Izrailjevu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 А он уста, узе дете и мајку његову и уђе у земљу Израиљеву.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 2:21
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ноје учини тако. Све што му је Бог заповедио, он је то извршио.


рекавши му: „Спреми се, узми дете и његову мајку и пођи у израиљску земљу, јер су помрли они који су тражили да се дете убије.“


Међутим, када је чуо да Јудејом влада Архелај уместо свог оца, уплашио се да иде тамо, али је у сну био упућен да иде у галилејску област.


На основу своје вере је Аврахам послушао Бога који га је позвао да оде у крај који је требало да прими у посед. Отишао је иако није знао куда да иде.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ