Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 16:11 - Нови српски превод

11 Па, како онда не разумете? Ја вам нисам говорио о хлебу него: ’Чувајте се фарисејског и садукејског квасца.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Pa, kako onda ne razumete? Ja vam nisam govorio o hlebu nego: ’Čuvajte se farisejskog i sadukejskog kvasca.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Како не схватате да вам нисам говорио о хлебу, него да се чувате фарисејског и садукејског квасца?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Kako ne razumijete da vam ne rekoh za hljebove da se èuvate kvasca farisejskoga i sadukejskog?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Како не разумете да вам не рекох за хлебове? Чувајте се квасца фарисејског и садукејског.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 16:11
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Неком приликом приступе Исусу фарисеји и садукеји. Искушавали су га тако што су од њега тражили да им да знак с неба.


Тада су схватили да им није рекао да се чувају хлебног квасца, него учења фарисеја и садукеја.


Исус им рече: „Пазите и чувајте се фарисејског и садукејског квасца!“


Када је Јован видео да фарисеји и садукеји долазе да се крсте, он им је рекао: „Породе змијски, ко вам је рекао да бежите пред надолазећим гневом Божијим?


Онда им Исус рече: „Зашто сте се уплашили? Зар немате вере?“


Исус их упозори: „Чувајте се квасца фарисејског и квасца иродовског!“


Онда им Исус рече: „Зар још увек не разумете?“


У међувремену се окупило на хиљаде људи, тако да су газили једни друге. Тада Исус прво поче да говори својим ученицима: „Чувајте се фарисејског квасца, који је лицемерје.


Лицемери! Изглед земље и неба знате да протумачите; како онда не знате да протумачите ово време?


Зашто не разумете оно што говорим? Зато што не можете поднети да слушате моју реч.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ