Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 15:10 - Нови српски превод

10 Затим је позвао народ и рекао: „Слушајте и разумите!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Zatim je pozvao narod i rekao: „Slušajte i razumite!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Исус позва к себи народ, па им рече: »Чујте и разумејте:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I dozvavši ljude, reèe im: slušajte i razumijte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 И дозва народ, па им рече: „Слушајте и разумејте:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 15:10
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А Михеја му рече: „Ако се заиста вратиш у миру, онда Господ није говорио преко мене.“ И још рече: „Чујте, сви народи!“


Ухо приклоните и мени приступите; слушајте и душа ваша ће живети. Па ћу с вама склопити савез вечни, Давиду обећаних милости.


Он је на то рекао: „Иди и реци том народу: ’Слушаћете и нећете разумети, гледаћете и нећете видети.’


Свакоме ко слуша реч о Царству, а не разуме, долази Зли и отима што му је посејано у срцу. То је оно семе што је уз пут посејано.


Човека не чини нечистим оно што улази у уста, већ оно што излази из уста. То га чини нечистим!“


Узалуд је њихова побожност; њихово учење научене су заповести људске.’“


А кад видите да ’страшно богохулство’ о коме говори пророк Данило, стоји на светом месту – ко чита нека разуме! –


Тада им је отворио ум да разумеју Писмо.


Богу Господа нашег Исуса Христа, славноме Оцу, да вам да Духа мудрости и откривења којим ћете га упознати;


Зато ми, од дана кад смо то чули, не престајемо да се молимо за вас, тражећи од Бога да вас испуни познањем његове воље у свој мудрости и разумевању духовних ствари.


Ако коме од вас недостаје мудрости, нека тражи од Бога који свима даје великодушно и без прекора, и он ће му је дати.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ