Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 14:31 - Нови српски превод

31 Исус одмах пружи руку, дохвати га и рече му: „О, маловерни, зашто си посумњао?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 Isus odmah pruži ruku, dohvati ga i reče mu: „O, maloverni, zašto si posumnjao?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 Исус одмах пружи руку и ухвати га, па му рече: »Маловерни човече, зашто си посумњао?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 I odmah Isus pruživši ruku uhvati Petra, i reèe mu: malovjerni! zašto se posumnja?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 А Исус пружи одмах руку, ухвати га и рече му: „Маловерни, зашто си посумњао?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 14:31
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Аврахам назва то место „Господ ће се постарати.“ Зато се и данас каже: „На брду Господњег старања.“


Макар се и нашао усред невоље, живот ћеш ми сачувати; на бес мога противника испружићеш руку своју, спашће мене десна рука твоја!


Који је Мојсијевом десницом управљао преко своје мишице славносне? Који воду пред њима располути да своје име вечним учини?


Али, видевши јачину ветра, уплаши се, те поче да тоне. Он повика: „Господе, спаси ме!“


Када су ушли у бродић, ветар се умирио.


Исус, схвативши то, рече им: „Маловерни, шта расправљате међу собом како немате хлеба?


А он им рече: „Зато што имате мало вере. Заиста вам кажем, ако имате вере као зрно горушице, можете рећи овој гори: ’Премести се одавде онамо!’, она ће се заиста преместити и ништа вам неће бити немогуће.


Па ако Бог тако одева биље које је данас у пољу, а већ сутра се баца у пећ, колико ли ће пре оденути вас, о, маловерни!


А Исус им рече: „Зашто сте се уплашили, маловерни?“ Онда устаде, те заповеди ветровима и језеру да се смире, и настаде велика тишина.


Исус јој приђе, узе је за руку и придиже. Грозница је престала, те је она почела да их послужује.


Исус се сажали над човеком, испружи руку, дотакну га и рече му: „Хоћу, буди чист!“


Заиста вам кажем, ко год каже овој гори: ’Дигни се и баци се у море!’ и не посумња у срцу, него верује да ће се то што је рекао заиста догодити – тако ће и бити.


Него, идите и реците његовим ученицима и Петру да он иде пред вама у Галилеју; онде ћете га видети, баш као што вам је рекао.“


Онда им Исус рече: „Зашто сте се уплашили? Зар немате вере?“


Онда ју је узео за руку и рекао јој: „Талита, кум!“ (што у преводу значи: „Девојчице, теби говорим, устани!“)


И ови су говорили: „Господ је стварно устао из мртвих и јавио се Симону!“


Испружи своју руку да се догађају исцељења, знаци и чуда – именом твога светог слуге Исуса.“


Господ ће судити своме народу, на своје ће се слуге сажалити, кад види да их снага напушта, да крај дође робу и слободном.


Желим, дакле, да се посвећени људи свуда моле, подижући руке без гнева и расправе.


које Божија сила чува посредством вере за спасење, спремно да се открије у последње дане.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ