Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 14:28 - Нови српски превод

28 А Петар рече: „Господе, ако си то ти, заповеди ми да дођем до тебе по води.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 A Petar reče: „Gospode, ako si to ti, zapovedi mi da dođem do tebe po vodi.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 »Господе«, рече му Петар, »ако си то ти, заповеди ми да дођем к теби по води.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 A Petar odgovarajuæi reèe: Gospode! ako si ti, reci mi da doðem k tebi po vodi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 А Петар му одговори и рече: „Господе, ако си ти, заповеди да дођем к теби по води.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 14:28
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус им одмах рече: „Будите храбри! То сам ја, не бојте се!“


Исус му рече: „Дођи!“ Петар изађе из бродића те, ходајући по води, крене према Исусу.


Тада му Петар рече: „Ево, ми смо све оставили и кренули за тобом. Шта ћемо, дакле, добити за то?“


Но Петар је још упорније тврдио: „Нећу те се одрећи, чак и ако треба да умрем са тобом!“ Тако су рекли и сви ученици.


Одговори му Симон Петар: „Господе, коме да одемо? Ти имаш речи вечног живота.


Наиме, на основу милости која ми је дана, свакоме од вас кажем: не прецењујте себе, него мислите о себи разборито, примерено мери вере коју је Бог дао сваком од вас.


Само нека тражи са вером, без икакве сумње, јер онај који сумња сличан је морском таласу који ветар подиже и ваља.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ