Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 13:15 - Нови српски превод

15 Јер је отврднуло срце овога народа, уши су своје зачепили, очи су своје затворили, да очима не виде, да ушима не чују, да срцем не разумеју и обрате се, да их ја исцелим.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Jer je otvrdnulo srce ovoga naroda, uši su svoje začepili, oči su svoje zatvorili, da očima ne vide, da ušima ne čuju, da srcem ne razumeju i obrate se, da ih ja iscelim.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Јер, отврднуло је срце овога народа, ушима једва чују и очи су затворили. Иначе би очима видели, ушима чули, срцем разумели и обратили се, и ја их излечио.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Jer je odrvenilo srce ovijeh ljudi, i ušima teško èuju, i oèi su svoje zatvorili da kako ne vide oèima, i ušima ne èuju, i srcem ne razumiju, i ne obrate se da ih iscijelim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Јер је окорело срце овога народа, и ушима тешко чују, и очи своје затворише да, како не виде очима и не чују ушима и срцем не разумеју, не обрате се да их излечим.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 13:15
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Срце им је задригло, скорело, а ја у твом Закону уживам.


намигује очима и гадости смишља, стиска уста и зло постиже.


Тај се стара за пепео. Њега заводи преварно срце, те не може да избави свој живот, а неће да каже: „Није ли обмана у мојој десници?“


Путеве његове сам видео. И излечићу га и довести, и умирићу срце оних који га теше и који с њим тугују.


Отежај салом том народу срце, оглуви уши његове, ослепи очи његове, док прогледају очи његове, и прочују уши његове, и разбере срце његово, и покаје се и исцели га.“


Излечи ме, Господе, да будем излечен! Спаси ме да и спасен будем, јер си ти моја слава!


Срце је варљиво више од свег другог. Непоправљиво је, и ко ће га знати!


„Врати се, о, народе одметнички! Ја ћу да излечим ваше отпадништво.“ „Ево нас! Теби смо дошли јер ти си Господ, наш Бог.


’Ево, ја ћу донети и лек и оздрављење. Излечићу их и открићу им обиље мира и истине.


„Излечићу отпадништво њихово, добровољно волећу их јер се од њих јарост моја одвратила.


Али они нису хтели да слушају већ су тврдоглаво окренули леђа и затворили уши да не чују.


А вама који стрепите од мога имена свануће сунце праведности са зрацима здравља, и ви ћете излазити и поскакивати као товна телад.


’Да гледајући не виде, да слушајући не разумеју, да се не обрате да би им Бог опростио.’“


говорећи: „О, граде, када би бар у овај дан схватио шта ти доноси мир! Ипак, ти то сада не можеш да видиш.


Јер је отврднуло срце овога народа, уши су своје зачепили, очи су своје затворили, да очима не виде, да ушима не чују, да срцем не разумеју и обрате се, да их ја исцелим.’


Стога, браћо, покајте се и окрените се Богу да би вам се избрисали греси,


На то су они подигли велику вику, зачепили своје уши и једнодушно навалили на њега.


те одбијати да слушају истину окрећући се бајкама.


Има још много тешко објашњивих ствари о којима треба да говоримо, али сте постали лењи да слушате.


и протиче кроз главну улицу града. На обе стране реке стајало је дрво живота које рађа дванаестоструки род, један род месечно. Лишће овог дрвета је за исцељење народима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ