Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 13:13 - Нови српски превод

13 Зато им говорим кроз приче, зато што гледају, а не виде, слушају, а не чују и не разумеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Zato im govorim kroz priče, zato što gledaju, a ne vide, slušaju, a ne čuju i ne razumeju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Зато им говорим у причама, јер они, ‚иако гледају, не виде, и иако слушају, не чују и не разумеју.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Zato im govorim u prièama, jer gledajuæi ne vide, i èujuæi ne èuju niti razumiju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Зато им говорим у причама, јер гледајући не виде и слушајући не чују, нити разумеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 13:13
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не знају и не расуђују, јер су им очи замазане па не виде; и срца њихова па не разумеју.


’Чујте сад ово, луди и неразумни народе, који има очи, а не види и који има уши, а не чује!


„Сине човечији, ти пребиваш усред одметничког дома, који има очи да види, али не види, има уши да чује, али не чује; јер одметнички су они дом.


А ваше очи су блажене што гледају, и ваше уши што слушају.


Као што је написано: „Бог им даде дух тврдоглави, да очима не виде, и ушима не чују, све до данашњега дана.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ