Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 12:38 - Нови српски превод

38 Тада му рекоше неки од зналаца Светог писма и од фарисеја: „Учитељу, хоћемо да видимо знак од тебе.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

38 Tada mu rekoše neki od znalaca Svetog pisma i od fariseja: „Učitelju, hoćemo da vidimo znak od tebe.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

38 Тада му рекоше неки учитељи закона и фарисеји: »Учитељу, желимо да нам покажеш знак.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

38 Tada odgovoriše neki od književnika i fariseja govoreæi: uèitelju! mi bi radi od tebe znak vidjeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

38 Тада му одговорише неки од књижевника и фарисеја: „Учитељу, желимо да видимо од тебе знак.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 12:38
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер, твоје ће те речи или оправдати или окривити.“


Други су га, опет, искушавали, тражећи од њега да им да знак с неба.


Како се народ стицао, Исус поче да говори: „Овај нараштај је зао нараштај; он тражи знак, али му се неће дати други знак, осим знака Јоне.


Неки од водећих Јевреја су га питали: „Каквим ћеш нам знаком доказати да можеш да чиниш ово?“


Исус му рече: „Ако не видите знаке и чуда, ви нећете да верујете!“


Они га онда упиташе: „Какав ћеш знак учинити, да бисмо веровали у тебе кад га видимо? Шта ћеш, дакле, да учиниш?


Тако Јевреји траже знаке, а Грци траже мудрост.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ