Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 11:29 - Нови српски превод

29 Узмите мој јарам на себе, и научите од мене, јер ја сам кротка и понизна срца, те ћете наћи спокој својим душама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Uzmite moj jaram na sebe, i naučite od mene, jer ja sam krotka i ponizna srca, te ćete naći spokoj svojim dušama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 Узмите мој јарам на себе и учите од мене, јер ја сам кротког и понизног срца, и наћи ћете одмор за своју душу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 Uzmite jaram moj na sebe, i nauèite se od mene; jer sam ja krotak i smjeran u srcu, i naæi æete pokoj dušama svojijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Узмите мој јарам на себе и научите од мене, јер ја сам кротак и смеран у срцу, и наћи ћете одмор у својим душама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 11:29
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Стога, мој отац вам је натоварио тежак јарам, а ја ћу још додати на њега; мој отац вас је шибао бичевима, а ја ћу вас шибати шкорпијама.’“


Ти се опет смири, душо моја, јер ти Господ обилно узврати!


О, Господе, не горди се срце моје! Очи моје нису узносите. Не пружам се за великим, ни за нечим мени недосежним.


Путеви су њени путеви благи и све њене стазе су мирне.


Јер он им је рекао: „Ово је починак. Нека се уморни одморе, и ово им је застанак!“ Али они послушати не хтедоше.


И опет ће се понизни радовати у Господу, најбеднији ће клицати Светитељу Израиљеву,


Овако каже Господ: „Станите на путеве, гледајте и питајте за стазе од давнина. Па који је пут добар, идите њиме, и нађите спокој својим душама. Али они рекоше: ’Нећемо да идемо!’


Кличи радосно, о, ћерко сионска! Подвикуј од среће, о, ћерко јерусалимска! Ево, Цар твој к теби долази! Праведан је и спасава. Он је кротак и јаше на магарцу и на магарету, младунцу магарице.


А Мојсије је био веома понизан човек, најпонизнији човек на земљи.


Док је Петар још говорио, један светли облак их заклони и из облака се зачу глас: „Ово је Син мој вољени, који ми је по вољи! Њега слушајте!“


„Реците ћерки сионској: ’Ево, Цар твој к теби долази! Он је кротак и јаше на магарцу и на магарету, младунцу магарице.’“


Учите их да држе све што сам вам заповедио. Ево, ја сам с вама у све дане до свршетка света.“


Према томе, свако ко слуша ове моје речи и извршује их, сличан је мудром човеку који је сазидао своју кућу на стени.


Људи изађу да виде шта се десило. Кад су дошли к Исусу, нашли су човека који је био опседнут злим духовима, како седи до Исусових ногу, одевен и при здравој памети. То их је уплашило.


Дао сам вам пример: чините онако како сам ја учинио вама.


Пошто знате ово, бићете блажени ако то и чините.


То је онај исти Мојсије који је рекао Израиљцима: ’Бог ће вам подићи пророка од ваше браће, као што сам ја.’


За оне који не живе по Закону, био сам као онај који не живи по Закону, да бих придобио њих који не живе по Закону, иако не живим без Божијег Закона. Ја, наиме, живим по Христовом закону.


Ја, Павле, који сам у вашем присуству „кротак“, а у одсуству „строг“, у име кроткости и благости Христове, лично вас молим


и сваку узноситост која се противи богопознању, те заробљавамо сваку мисао да је потчинимо Христу.


У себи носите исту мисао коју је Христос Исус носио:


Ви, наиме, знате каква смо вам упутства дали у име Господа Исуса.


са огњем пламтећим, да казни оне који не познају Бога и оне што нису послушни Радосној вести о Господу нашем Исусу.


Па постигавши савршенство, постао је зачетник вечног спасења свима који су му послушни,


Ко говори да је у њему, дужан је да живи онако како је он живео.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ