Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 10:38 - Нови српски превод

38 Ко не узима свој крст и не следи ме, није достојан мене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

38 Ko ne uzima svoj krst i ne sledi me, nije dostojan mene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

38 Ко не носи свој крст и не иде за мном, није ме достојан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

38 I koji ne uzme krsta svojega i ne poðe za mnom, nije mene dostojan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

38 и ко не узима крст свој и не иде за мном, није мене достојан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 10:38
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда Исус рече својим ученицима: „Ко хоће да иде за мном, нека се одрекне себе самог и нека узме свој крст, па нека ме следи.


Када су изашли, нашли су неког човека из Кирине, по имену Симон, и натерали га да му понесе крст.


Исус га је погледа са много љубави и рече му: „Још ти једно недостаје: иди и продај све што имаш, па раздели то сиромасима и имаћеш благо на небесима. Онда дођи и следи ме.“


Исус је тада окупио народ и своје ученике и рекао им: „Ко хоће да иде за мном, нека се одрекне себе самог и нека узме свој крст, па нека ме следи.


Ко не носи свој крст и не следи ме, не може да буде мој ученик.


Носећи свој крст, дошао је на место које се зове „Место лобање“ (јеврејски: Голгота).


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ