Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 10:11 - Нови српски превод

11 А када улазите у неко село, распитајте се ко у њему хоће да вас прими. Ту останите све док не дође време да одете.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 A kada ulazite u neko selo, raspitajte se ko u njemu hoće da vas primi. Tu ostanite sve dok ne dođe vreme da odete.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 »И у који год град или село уђете, помно испитајте ко је тамо достојан вашег поверења, па останите код њега све док не одете.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A kad u koji grad ili selo uðete, ispitajte ko je u njemu dostojan, i ondje ostanite dok ne iziðete.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 А кад уђете у који град или село, испитајте ко је у њему достојан, и онде останите док не изађете.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 10:11
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Придошлица на улици ноћ провео није, путнику сам отварао врата.


Ни торбу на пут не носите, ни два пара одеће, ни обуће, ни штап, јер радник заслужује своју храну.


Улазећи у ту кућу, поздравите укућане.


Рекао им је још: „У коју кућу уђете, у њој и останите, све док не одете из тог места.


Сви који су то видели, почели су да негодују: „Дошао је у госте једном грешнику!“


У коју кућу уђете, у њој и останите, све док не одете из тог места.


А када је била крштена заједно са својим укућанима, молила нас је: „Ако сматрате да заиста верујем у Господа, дођите у моју кућу и останите!“ Тако нас је убедила.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ