Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 1:24 - Нови српски превод

24 Када се Јосиф пробудио, учинио је оно што му је анђео Господњи заповедио: узео је Марију за жену,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Kada se Josif probudio, učinio je ono što mu je anđeo Gospodnji zapovedio: uzeo je Mariju za ženu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Када се Јосиф пробудио из сна, учини како му је Господњи анђео заповедио и узе Марију да му буде жена,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Kad se Josif probudi od sna, uèini kao što mu je zapovjedio anðeo Gospodnji, i uzme ženu svoju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 А кад се Јосиф пробуди од сна, учини како му је наредио анђео Господњи и узе жену своју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 1:24
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ноје учини тако. Све што му је Бог заповедио, он је то извршио.


Ноје учини све како му је Господ заповедио.


Мојсије учини све како му је Господ заповедио.


Онда је распростро Шатор над Пребивалиштем и на њега од горе ставио покривач Шатора, баш како је Господ заповедио Мојсију.


Потом је упалио свеће пред Господом, како је Господ заповедио Мојсију.


На њему је упалио миомирисни кад, како је Господ заповедио Мојсију.


Прали су се кад су улазили у Шатор од састанка и кад су приступали жртвенику, како је Господ заповедио Мојсију.


„Ево, зачеће девица и родиће сина, и даће му име ’Емануил’.“ (То у преводу значи „Бог је с нама“.)


али као супружници нису живели, све док она није родила сина. Јосиф му даде име „Исус“.


А ви сте моји пријатељи ако чините што вам заповедам.


Изненада се појави анђео Господњи и светлост обасја ћелију. Анђео куцну Петра у ребра и пробуди га говорећи: „Хајде, устани брзо!“ Окови спадоше са Петрових руку.


Међутим, анђео Господњи је у току ноћи отворио врата тамнице, извео их и рекао им:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ