Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 8:30 - Нови српски превод

30 Исус их је опоменуо да никоме не говоре о њему.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Isus ih je opomenuo da nikome ne govore o njemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 А он их строго опомену да ником о њему не говоре.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 I zaprijeti im da nikom ne kazuju za njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 И запрети им да никоме не говоре о њему.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 8:30
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада је Исус заповедио својим ученицима да никоме не говоре да је Христос.


Исус му рече: „Гледај да ником не говориш о овоме, него иди и покажи се свештенику и принеси жртву коју је Мојсије прописао, да се пред њима потврди да си здрав.“


Потом је Исус забранио народу да разглашава ово. Међутим, што им је он више бранио, то су они више разглашавали овај догађај.


Исус га затим посла његовој кући рекавши му: „У село никако да ниси ушао!“


Док су силазили са горе, Исус им је заповедио да никоме не говоре шта су видели док Син Човечији не васкрсне из мртвих.


Исус им строго заповеди да то никоме не говоре.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ