Marko 8:18 - Нови српски превод18 Очи имате, а не видите, уши имате, а не чујете. Зар се не сећате? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod18 Oči imate, a ne vidite, uši imate, a ne čujete. Zar se ne sećate? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод18 Очи имате, а не видите. Уши имате, а не чујете. И не сећате се. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija18 Oèi imate i ne vidite? uši imate i ne èujete? I ne pamtite li အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић18 ‘Очи имате и не видите, уши имате и не чујете?’ И не сећа се, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |