Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 7:35 - Нови српски превод

35 Човеку се тада врати слух, развеза му се језик и он поче правилно говорити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

35 Čoveku se tada vrati sluh, razveza mu se jezik i on poče pravilno govoriti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

35 И човеку се одмах отворише уши и одвеза језик, па поче разговетно да говори.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

35 I odmah mu se otvoriše uši, i razdriješi se sveza jezika njegova, i govoraše lijepo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

35 И одмах му се отворише уши, разреши се веза његова језика, те говораше трезвено.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 7:35
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер он рече, и све постаде, он нареди, и све се створи.


слепи гледају, хроми ходају, губави се чисте, глуви чују, мртви се враћају у живот, сиромашнима се проповеда Радосна вест.


Одузети се истог тренутка подиже и на очиглед свег народа узе своја носила и оде. Задивљени тиме, људи су славили Бога и говорили: „Ово још никада нисмо видели!“


Онда је погледао на небо, уздахнуо и рекао човеку: „Ефата!“, што значи: „Отвори се!“


Потом је Исус забранио народу да разглашава ово. Међутим, што им је он више бранио, то су они више разглашавали овај догађај.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ