Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 7:2 - Нови српски превод

2 Они су видели да неки од његових ученика једу неопраним рукама, односно, да их нису опрали по обреду.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Oni su videli da neki od njegovih učenika jedu neopranim rukama, odnosno, da ih nisu oprali po obredu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Они видеше неке његове ученике како нечистим, то јест неопраним рукама једу хлеб.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I vidjevši neke od uèenika njegovijeh da neèistijem, to jest neumivenijem, rukama jedu hljeb, ukoriše ih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 И видеше неке од његових ученика како једу хлеб нечистим, то јест неопраним рукама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 7:2
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Зашто твоји ученици крше предање наших старих? Они, наиме, не перу руке пре јела!“


Фарисеји и зналци Светог писма упиташе Исуса: „Зашто твоји ученици не следе предање старих, него једу неопраним рукама?“


Фарисеји се зачудише видевши да Исус није прво опрао руке пре обеда.


Онда им се Петар обратио: „Ви знате да Јеврејину није допуштено да се дружи са странцем или да долази код њега. Ипак, Бог ми је показао да ниједног човека не називам поганим или нечистим.


Ја одговорих: ’Нипошто, Господе! Никада нешто погано или нечисто није ушло у моја уста.’


Знам и уверен сам у Господу Исусу да никаква храна није нечиста сама по себи; нечиста је само за оног који сматра да је нечиста.


А замислите само колико ће строжу казну примити онај који презре Сина Божијег и сматра нечистом крв савеза којом је посвећен, те увреди Духа милости?


Међутим, у њега неће ући ништа што је нечисто, нити ико ко чини што је гадно и неистинито, већ само они који су уписани у Јагњетовој Књизи живота.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ