Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 7:17 - Нови српски превод

17 Кад је отишао од народа и дошао у кућу, његови ученици га упиташе о значењу приче.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Kad je otišao od naroda i došao u kuću, njegovi učenici ga upitaše o značenju priče.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 А када је отишао од народа и ушао у кућу, ученици га упиташе о овој причи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 I kad doðe od naroda u kuæu pitahu ga uèenici njegovi za prièu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 И кад доше кући од народа, питаху га његови ученици за причу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 7:17
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада му приступе његови ученици и упитају га: „Зашто им говориш кроз приче?“


Исус је онда распустио народ и ушао у кућу. Његови ученици су дошли к њему и рекли му: „Разјасни нам причу о кукољу на њиви.“


Петар му рече „Објасни нам ову причу.“


После неколико дана, Исус се вратио у Кафарнаум. Људи су то дочули,


Исус се вратио кући. Опет се слегло толико света, да он и његови ученици ни залогај хлеба нису могли да поједу.


Када је Исус остао сам, Дванаесторица и они око њега, су затражили од њега да им протумачи приче.


Без прича им ништа није говорио. Ипак, својим ученицима је све објашњавао када су били сами.


Ко има уши, нека слуша!“


А он им рече: „Па зар и ви још увек не разумете? Зар не схватате да човека не може учинити нечистим храна која у њега улази,


Касније, када је Исус ушао у кућу, његови ученици га упиташе насамо: „Зашто ми нисмо могли да истерамо злог духа?“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ