Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 7:14 - Нови српски превод

14 Затим је поново позвао народ и рекао: „Чујте ме сви и разумите!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Zatim je ponovo pozvao narod i rekao: „Čujte me svi i razumite!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Онда опет позва народ к себи, па им рече: »Чујте ме сви и разумејте:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 I dozvavši sav narod reèe im: poslušajte mene svi, i razumijte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 И дозвавши опет народ, говораше им: „Чујте ме сви и разумејте.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 7:14
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Илија приступи свем народу и рече: „Докле ћете храмати на обе ноге? Ако је Господ Бог, следите њега, а ако је то Вал, следите њега.“ Народ му није одговорио ни речи.


А Михеја му рече: „Ако се заиста вратиш у миру, онда Господ није говорио преко мене.“ И још рече: „Чујте, сви народи!“


Размислите, ви свирепи људи! Будале! Кад ћете се опаметити?


Разборитости се научите, лаковерни људи, уразумите срце, неразумни.


Он је на то рекао: „Иди и реци том народу: ’Слушаћете и нећете разумети, гледаћете и нећете видети.’


реч коју је пророк Јеремија објавио свем народу Јуде и свим становницима Јерусалима. Рекао им је:


Затим је позвао народ и рекао: „Слушајте и разумите!


Ви, тако, укидате реч Божију ради вашег предања које сте пренели, а радите и много других сличних ствари.“


Човека не може учинити нечистим ништа што улази у њега, већ оно што излази из њега самог.


У међувремену се окупило на хиљаде људи, тако да су газили једни друге. Тада Исус прво поче да говори својим ученицима: „Чувајте се фарисејског квасца, који је лицемерје.


Филип је притрчао кочијама, па кад је чуо да Етиопљанин чита из пророка Исаије, упита га: „Да ли разумеш то што читаш?“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ