Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 6:9 - Нови српски превод

9 „Обујте само сандале, и не носите са собом два пара одеће.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 „Obujte samo sandale, i ne nosite sa sobom dva para odeće.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 него да обују сандале и обуку само једну кошуљу, а не две.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Nego obuveni u opanke, i ne oblaèiti dviju haljina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 него обувени у сандале; и не облачити две хаљине.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 6:9
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ни торбу на пут не носите, ни два пара одеће, ни обуће, ни штап, јер радник заслужује своју храну.


Ја вас крштавам водом ради покајања, али после мене долази неко ко је моћнији од мене, коме ја нисам достојан ни сандале да понесем. Он ће вас крстити Светим Духом и огњем.


Рекао им је још: „У коју кућу уђете, у њој и останите, све док не одете из тог места.


Заповедио им је да не узимају са собом ни хлеба, ни торбе, ни новца у појасу, осим једнога штапа:


Анђео настави: „Опаши се и обуј своје сандале!“ Петар уради тако. Онда му анђео рече: „Заогрни се огртачем и пођи за мном.“


Ноге обујте спремношћу која долази од Радосне вести мира.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ