Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 6:49 - Нови српски превод

49 Угледавши га како хода по језеру, ученици су помислили да је утвара, па су почели да вичу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

49 Ugledavši ga kako hoda po jezeru, učenici su pomislili da je utvara, pa su počeli da viču.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

49 Када су га они угледали како хода по мору, помислише да је утвара, па почеше да вичу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

49 A oni vidjevši ga gdje ide po moru mišljahu da je utvara, i povikaše;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

49 А они, видевши га како иде по мору, помислише да је утвара, те повикаше,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 6:49
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Само он је тај што небеса разастире и маршира по морским таласима.


Видео је да се његови ученици муче веслајући, јер им је дувао противан ветар. Негде између три и шест сати ујутро, дошао је к њима ходајући по језеру. Хтео је да их мимоиђе.


Сви су се препали када су га угледали. Исус им се одмах обратио и рекао им: „Будите храбри! То сам ја, не бојте се!“


Они претрнуше од страха, јер су мислили да виде духа.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ