Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 6:36 - Нови српски превод

36 Зато распусти народ, нека оду до оближњих имања и села да купе себи нешто за јело.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

36 Zato raspusti narod, neka odu do obližnjih imanja i sela da kupe sebi nešto za jelo.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

36 Отпусти их. Нека иду у околне засеоке и села и купе себи нешто за јело.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

36 Otpusti ih neka idu u okolna sela i palanke da kupe sebi hljeba; jer nemaju šta jesti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

36 Отпусти их нека иду у околна села и засеоке и купе себи шта ће јести.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 6:36
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус јој није одговорио ни речи. Тада му приступише његови ученици молећи га: „Реци јој да оде, јер иде за нама и виче.“


Тада му је пришао Петар и почео да га прекорева: „Боже сачувај, Господе! То се теби неће догодити!“


Када је то чула његова породица, дошли су да га одвуку, јер су говорили да није при чистој свести.


Његови ученици му одговорише: „Видиш и сам колико се народа гура око тебе. Зашто онда питаш: ’Ко ме је дотакао?’“


Како је већ било доста касно, ученици дођоше к Исусу и рекоше му: „Већ је доста касно, а место је пусто.


„Дајте им ви да једу“ – рече им Исус. „Хоћеш ли да купимо хлеба за две стотине сребрњака и дамо им да једу?“ – упиташе га.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ