Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 6:32 - Нови српски превод

32 Онда су отпловили на неко пусто место да буду насамо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Onda su otplovili na neko pusto mesto da budu nasamo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Тако они сами кренуше чамцем на једно пусто место.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 I otidoše na laði u pusto mjesto sami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 И одоше чамцем на пусто место насамо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 6:32
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус је рекао ученицима да припреме неки чамац за њега, да га народ не би стеснио.


Распустивши народ, ученици су га повели бродићем у коме је он већ био. Пратили су га и други бродићи.


Ипак, многи су их видели како одлазе и препознали их, па су људи из свих градова пешице журили за њима и стигли тамо пре њих.


Исус је одмах затим потерао ученике да се укрцају у бродић и да пре њега отплове на другу обалу, у Витсаиду, док он не распусти народ.


Онда се попео к њима у бродић, и ветар се умирио. Ученици су били потпуно сметени,


После овога је Исус отишао на другу страну Галилејског језера (то јест, Тиверијадског језера).


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ