Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 5:37 - Нови српски превод

37 Никоме није дозволио да пође са њим, осим Петру, Јакову, Јовану, брату Јаковљевом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Nikome nije dozvolio da pođe sa njim, osim Petru, Jakovu, Jovanu, bratu Jakovljevom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 И ником, осим Петру, Јакову и његовом брату Јовану, не даде да га прати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 I ne dade za sobom iæi nikome osim Petra i Jakova i Jovana brata Jakovljeva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 И не допусти никоме да иде с њим, сем Петру, Јакову и Јовану, брату Јаковљевом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 5:37
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

После шест дана Исус поведе са собом Петра, Јакова и његовог брата Јована и одведе их на високу гору, где су били сами,


Повео је са собом Петра и двојицу Заведејевих синова. Уто га обузе жалост и тескоба.


Са собом је повео Петра, Јакова и Јована и тада су га обузели дубоки немир и тескоба.


После шест дана Исус поведе са собом Петра, Јакова и Јована и одведе их на високу гору, где су били сами, те се преобрази пред њима.


Када је дошао у кућу, никоме није дозволио да уђе унутра с њим, осим Петра, Јована, Јакова и девојчициних родитеља.


Тада је Петар све њих послао напоље, па је клекнуо и помолио се. Затим се окренуо према мртвом телу и рекао: „Тавита, устани!“ Она отвори очи, угледа Петра и седе.


Трећи пут долазим к вама – „Свака оптужба мора да се потврди само на основу изјаве два или три сведока.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ