Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 5:26 - Нови српски превод

26 Она је много пропатила од многих лекара и потрошила све што је имала. Ипак, ништа јој није помогло. У ствари, бивало јој је све горе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Ona je mnogo propatila od mnogih lekara i potrošila sve što je imala. Ipak, ništa joj nije pomoglo. U stvari, bivalo joj je sve gore.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Веома се напатила по многим лекарима и потрошила све што је имала, а ништа јој није помогло, него јој је било још горе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I veliku muku podnijela od mnogijeh ljekara, i potrošila sve što je imala, i ništa joj nijesu pomogli, nego još gore naèinili,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 много пропатила од многих лекара и потрошила све што је имала, а ништа јој није помогло, него јој још горе било,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 5:26
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али ви смишљате неистине и сви сте бескорисни лекари!


Помоћ дај нам испред противника, узалуд је људско избављење.


И одједном је пао Вавилон и разбио се. Кукајте над њим! Донесите мелем за његову бол, можда и оздрави.


Зар у Галаду нема мелема? Зар тамо нема лекара? Па зашто онда није оздравила ћерка мога народа?


Ту је била и нека жена која је дванаест година боловала од излива крви.


Када је чула за Исуса, пришла му је с леђа и дотакла његову одећу.


Ту је била и нека жена која је дванаест година боловала од крварења. Она је сав свој иметак потрошила на лекаре, али ниједан није могао да је излечи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ