Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 5:14 - Нови српски превод

14 На то су се свињари разбежали и јавили то људима у граду и по селима. Народ је дошао да види шта се догодило.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Na to su se svinjari razbežali i javili to ljudima u gradu i po selima. Narod je došao da vidi šta se dogodilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 А свињари побегоше и пронеше глас о томе по граду и по селима, па људи дођоше да виде шта се то догодило.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 A svinjari pobjegoše, i javiše u gradu i po selima. I iziðoše ljudi da vide šta je bilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 А пастири њихови побегоше и јавише у граду и по селима, те дођоше да виде шта се догодило.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 5:14
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не дајте светиње псима, јер ће се окренути против вас и растргнути вас, нити бацајте своје бисере пред свиње, јер ће изгазити бисере.


А свињари су се разбежали, па су дошли у град и све разгласили, као и оно што се догодило са опседнутима.


Исус им је то дозволио. Нечисти дуси изађоше из човека и уђоше у свиње. Истог часа, крдо свиња, око две хиљаде, сјури се низ обронак у море и подави се.


Кад су дошли к Исусу, угледали су човека који је био опседнут мноштвом злих духова како седи, одевен и при здравој памети. То их је уплашило.


Кад су свињари видели шта се догодило, разбежали су и јавили то људима у граду и по селима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ