Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 4:16 - Нови српски превод

16 Други су опет као зрневље посејано на каменитом тлу. Они, када чују реч, одмах је са радошћу прихватају,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Drugi su opet kao zrnevlje posejano na kamenitom tlu. Oni, kada čuju reč, odmah je sa radošću prihvataju,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Други су као семе посејано на каменитом тлу. Када чују Реч, одмах је с радошћу прихвате,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Tako su i ono što se sije na kamenitijem mjestima koji kad èuju rijeè odmah je prime s radošæu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 И ови су слично посејани на каменитом тлу, који, кад чују реч, одмах је с радошћу примају,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 4:16
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Друга зрна су пала на каменито тле, где нису имала много земље. Брзо су изникла, јер земља није била дубока.


Неки људи су као зрневље посејано крај пута; тек што чују реч, истог трена долази Сатана и односи реч која је посејана у њима.


али пошто реч није ухватила корена у њима, бивају непостојани. Кад настане невоља или прогонство због речи, они одмах отпадају.


Наиме, Ирод се плашио Јована, знајући да је праведан и свет човек и зато га је штитио. Кад год би га слушао, Ирод би се веома узнемирио. Ипак, радо је слушао Јована.


Семе које је пало на камен – то су они који чим чују реч, с радошћу је примају. Али пошто реч није ухватила корена у њима, неко време верују, па кад наступи час искушења, они отпадају.


Јован је био светиљка која је горела и светлела, а ви сте хтели накратко да уживате у његовој светлости.


„Још мало, па ћеш ме убедити да постанем хришћанин“ – рекао је Агрипа Павлу.


Чак је и сам Симон узверовао. Након што је био крштен, стално је био уз Филипа; био је задивљен гледајући знаке и велика чуда која су се догађала.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ