Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 3:9 - Нови српски превод

9 Исус је рекао ученицима да припреме неки чамац за њега, да га народ не би стеснио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Isus je rekao učenicima da pripreme neki čamac za njega, da ga narod ne bi stesnio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Тада он рече ученицима да му припреме чамац, да га народ не би згњечио,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I reèe uèenicima svojijem da bude laða u njega gotova zbog naroda, da mu ne dosaðuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И рече својим ученицима да му се спреми чамац због народа, да га не гурају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 3:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом је послао народ кући, ушао у бродић и отишао у крајеве магаданске.


Исус је поново почео да поучава поред језера. Око њега се окупило толико света, да је морао да уђе у једну лађицу седећи на језеру, док је сав онај свет био на обали, уз језеро.


Распустивши народ, ученици су га повели бродићем у коме је он већ био. Пратили су га и други бродићи.


Чим је Исус изашао из лађице, из гробља истрча пред њега човек који је био опседнут нечистим духом.


Исус је одмах осетио да је из њега изашла сила, па се окренуо мноштву и упитао: „Ко је дотакао моју одећу?“


Онда су отпловили на неко пусто место да буду насамо.


Једном је Исус стајао крај Генисаретског језера. Народ се око њега гурао да чује реч Божију.


Ушао је у једну од њих која је припадала Симону и замолио га да отисне мало лађицу од обале. Онда је сео у лађицу и поучавао народ.


Међутим, Исус је знао да они хоће да га зацаре на силу, па је зато отишао на једну гору да буде сам.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ