Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 3:33 - Нови српски превод

33 Исус им одговори: „Ко је моја мајка и ко су моја браћа?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

33 Isus im odgovori: „Ko je moja majka i ko su moja braća?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

33 Тада их Исус упита: »Ко су моја мајка и моја браћа?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

33 I odgovori im govoreæi: ko je mati moja ili braæa moja?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 И одговоривши рече им: „Ко су мајка моја и браћа моја?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 3:33
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Када је то чула његова породица, дошли су да га одвуку, јер су говорили да није при чистој свести.


Исус је седео окружен мноштвом народа. Рекли су му: „Ево, ту напољу су твоја мајка и твоја браћа, и траже те.“


И осврнувши се на оне који су седели око њега, рече: „Ево моје мајке и моје браће!


Зар он није дрводеља, син Маријин? Нису ли његова браћа: Јаков, Јосија, Јуда и Симон? Зар његове сестре не живе овде?“ Зато га нису прихватили.


Он им одговори: „Зашто сте ме тражили? Зар нисте знали да треба да будем у послу свога Оца?“


„Није твоје да ми говориш шта да чиним – рече јој Исус. Мој час још није дошао.“


Тако од сада ни о коме не судимо по људским мерилима. Ако смо и судили о Христу по људским мерилима, сада то више не чинимо.


Он каже о оцу своме и мајци својој: ’Не видим их!’ Браћу своју не препознаје, децу своју не примећује; јер твоје је наредбе вршио и твој савез чувао.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ