Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 3:32 - Нови српски превод

32 Исус је седео окружен мноштвом народа. Рекли су му: „Ево, ту напољу су твоја мајка и твоја браћа, и траже те.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Isus je sedeo okružen mnoštvom naroda. Rekli su mu: „Evo, tu napolju su tvoja majka i tvoja braća, i traže te.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 А око њега је седео народ, па му рекоше: »Ено те напољу траже твоја мајка и твоја браћа.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 I sjeðaše narod oko njega. I rekoše mu: eto mati tvoja i braæa tvoja i sestre tvoje napolju pitaju za te.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 А народ сеђаше око ега, те му рекоше: „Види, твоја мајка и твоја браћа те напољу траже.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 3:32
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус му одговори: „Ко је моја мајка и ко су моја браћа?“


Онда је дошла Исусова мајка са његовом браћом. Послали су некога да позове Исуса, а сами су остали да стоје напољу.


Исус им одговори: „Ко је моја мајка и ко су моја браћа?“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ