Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 3:29 - Нови српски превод

29 али ко изговори богохулство против Духа Светога, то му се никада неће опростити, него ће му се овај грех рачунати довека.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 ali ko izgovori bogohulstvo protiv Duha Svetoga, to mu se nikada neće oprostiti, nego će mu se ovaj greh računati doveka.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 Али, ко увреди Светога Духа, неће му бити опроштено довека, него је крив за вечни грех.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 A koji pohuli na Duha svetoga nema oproštenja vavijek, nego je kriv vjeènome sudu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 али који похули на Духа Светога, нема опроштаја довека,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 3:29
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Стога ће они отићи у вечну казну, а праведници у живот вечни.“


А неки зналци Светог писма рекоше у себи: „Овај вређа Бога.“


Они осиромашују удовичке куће, и то под изговором дугих молитава. Зато ће бити строже осуђени.“


Исус је то рекао јер су говорили за њега да има нечистог духа.


Свако ко каже реч против Сина Човечијег, биће му опроштено, али ко изговори хулу против Светога Духа, томе се неће опростити.


Они ће бити кажњени вечном пропашћу, удаљени од лица Господњег и од његове величанствене силе,


И као што бесни морски таласи избацују пену, тако они износе своја срамотна дела. Они су као лутајуће звезде којима је припремљена мркла тама за вечност.


Тако и Содома и Гомора, заједно са околним градовима који су се на исти начин одавали блуду и жудели за телом другачије врсте, стоје као пример, трпећи казну у вечном огњу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ