Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 2:11 - Нови српски превод

11 „Теби кажем: устани, узми своја носила и иди својој кући!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 „Tebi kažem: ustani, uzmi svoja nosila i idi svojoj kući!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 »Теби говорим! Устани, узми своју простирку и иди кући.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Tebi govorim: ustani i uzmi odar svoj, i idi doma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Теби говорим, устани, подигни своју постељу и иди кући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 2:11
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус се сажали над човеком, испружи руку, дотакну га и рече му: „Хоћу, буди чист!“


Али, да знате: Син Човечији има власт да опрашта грехе на земљи.“ Онда рече одузетоме:


Одузети се истог тренутка подиже и на очиглед свег народа узе своја носила и оде. Задивљени тиме, људи су славили Бога и говорили: „Ово још никада нисмо видели!“


Дух Божији је тај који даје живот. Човек то не може. Речи које сам вам рекао Дух су и живот су.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ