Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 16:11 - Нови српски превод

11 Кад су чули да је жив и да га је она видела, нису поверовали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Kad su čuli da je živ i da ga je ona videla, nisu poverovali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Када су они чули да је Исус жив и да га је она видела, не повероваше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I oni èuvši da je živ i da ga je ona vidjela ne vjerovaše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 А они, чувши да је жив и да га је она видела – не повероваше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 16:11
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако га зазовем и он ми се јави, нећу веровати да је мом вапају поклонио пажњу.


Мојсије је то пренео Израиљцима, али они нису хтели да га слушају, јер им је дух клонуо од тешког ропства.


Када су га угледали, пали су ничице, а неки су посумњали.


Исус им одговори: „О, неверни роде, докле ћу још бити са вама? Докле ћу вас још подносити? Доведите ми дечака!“


А њима су се ове речи учиниле као бесмислица, те им нису поверовали.


Како они још нису могли да поверују од радости, него су се чудили, он им рече: „Имате ли овде нешто за јело?“


Њему су други ученици рекли: „Видели смо Господа!“ Он им рече: „Док не видим траг од клинова на његовим рукама и не ставим свој прст у ране од клинова и у рану између његових ребара, нећу веровати.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ