Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 15:16 - Нови српски превод

16 Војници су га, потом, одвели у унутрашње двориште палате, то јест у преторијум, и окупили целу чету.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Vojnici su ga, potom, odveli u unutrašnje dvorište palate, to jest u pretorijum, i okupili celu četu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Тада војници одведоше Исуса у унутрашњост двора, то јест у преторијум, па сазваше целу чету.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 A vojnici ga odvedoše u sudnicu, i sazvaše svu èetu vojnika,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 А војници га одведоше унутра у двор, то јест преторијум, и сазваше сву чету.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 15:16
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада се сабраше водећи свештеници и старешине народа у двору Првосвештеника по имену Кајафа.


Заогрнули су Исуса скерлетним огртачем, оплели трнов венац и ставили му на главу.


Рано ујутро су Исуса одвели од Кајафе у преторијум. Јудејске вође нису ушле у преторијум, да не би постали обредно нечисти уочи пасхалне вечере.


Пилат се онда вратио у преторијум и позвао Исуса. Питао га је: „Јеси ли ти Цар јудејски?“


Војници, пак, оплетоше венац од трња и ставише му га на главу. Огрнули су му и кабаницу од порфире,


Ушао је у преторијум и поново упитао Исуса: „Одакле си ти?“ Исус му није ништа одговорио.


У Кесарији је живео неки човек по имену Корнелије који је био капетан такозване Италијанске чете.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ