Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 15:10 - Нови српски превод

10 Знао је, наиме, да су му водећи свештеници предали Исуса из зависти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Znao je, naime, da su mu vodeći sveštenici predali Isusa iz zavisti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Знао је, наиме, да су Исуса првосвештеници предали из зависти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Jer znadijaše da su ga iz zavisti predali glavari sveštenièki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Јер је знао да су га првосвештеници предали из зависти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 15:10
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Његова браћа су му завидела, али је његов отац држао целу ствар на уму.


Окрутан је бес, срџба је горопадна и са љубомором ко да се суочи?


Елем, размишљао сам о сваком труду, свакој вештини у послу: због тога свако завиди ближњему своме. А и то је пролазно и јурење ветра.


Знао је, наиме, да су Исуса предали из зависти.


Међутим, водећи свештеници подговорише народ да траже да им радије ослободи Вараву.


Он их је упитао: „Хоћете ли да вам ослободим Цара јудејског?“


Међутим, када су Јевреји видели то мноштво људи, обузела их је завист, па су се супротставили, погрдно се изражавајући о ономе што је Павле говорио.


Јер и ми смо некада били неразумни, непослушни, заведени, робови сваковрсних жеља и пожуда сваке врсте, проводећи живот у злоби и зависти, омрзнути и мрзећи једни друге.


Или сматрате да Писмо без разлога говори: „Љубоморно чезне Дух који се настанио у вама“,


Не будите као Кајин који је припадао Зломе, па је убио свога брата. И зашто га је убио? Зато што су његова дела била зла, а дела његовог брата праведна.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ