Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 14:5 - Нови српски превод

5 То уље је могло да се прода за више од три стотине сребрњака и да се да сиромасима.“ Зато су је прекорили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 To ulje je moglo da se proda za više od tri stotine srebrnjaka i da se da siromasima.“ Zato su je prekorili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Та помаст је могла да се прода за више од триста динара, па да се то раздели сиромасима.« И строго је изгрдише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Jer se mogaše za nj uzeti više od trista groša i dati siromasima. I vikahu na nju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Могло се, наиме, то миро продати за више од триста динара и дати сиромасима.” И приговараху јој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 14:5
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Гунђали су у својим шаторима и глас Господњи слушали нису.


Кад је тај исти слуга изашао, нашао је једног од својих пријатеља који је такође био слуга. Тај му је дуговао стотину сребрњака. Он га ухвати и поче да га дави, говорећи: ’Враћај што си дужан!’


Примивши своје, почели су да гунђају против домаћина.


Ово је могло да се прода за велики износ и да се да сиромасима.“


Неки од ученика су негодовали, говорећи међу собом: „Зашто се ово мирисно уље тако немилице расипа?


Али Исус рече: „Оставите је! Зашто јој стварате непријатности? Она ми је учинила добро дело.


Фарисеји и зналци Светог писма су гунђали и говорили: „Овај прихвата грешнике и једе са њима.“


Пошто је Јуда код себе држао заједнички новац, неки су мислили да му је Исус рекао да оде да купи нешто хране за празник или да се да сиромашнима.


Исус им рече: „Не гунђајте међу собом!


Филип му одговори: „Да купимо хлеба и за две стотине сребрњака не би било довољно да сваки добије нешто мало!“


И не приговарајте, као што су неки од њих приговарали, па су изгинули од Уништитеља.


Онај који је крао, нека више не краде, него нека поштено ради сопственим рукама, тако да може да подели нешто с онима који су у оскудици.


Гунђали сте у својим шаторима и говорили: ’Господ нас мрзи! Извео нас је из Египта да нас преда Аморејцима у руке, како би нас истребили.


Све чините без гунђања и расправљања,


Ти људи увек гунђају и жале се на судбину; они живе по сопственим жељама, размећу се речима и из користи ласкају људима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ