Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 14:25 - Нови српски превод

25 Заиста вам кажем: нећу више пити вина од рода лозе, до онога дана када ћу пити ново вино у Царству Божијем.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Zaista vam kažem: neću više piti vina od roda loze, do onoga dana kada ću piti novo vino u Carstvu Božijem.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Истину вам кажем: више нећу пити од лозиног рода до онога дана када ћу га, новог, пити у Божијем царству.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Zaista vam kažem: više neæu piti od roda vinogradskoga do onoga dana kad æu ga piti novoga u carstvu Božijemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Заиста кажем вам: нећу више пити од рода чокотова до онога дана кад ћу га пити новог у царству Божјем.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 14:25
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

и вино што човеку разгаљује срце, уље што лице озари и хлеб што храни човеку срце.


И тога ће дана капати планине слатким вином, а брдима ће тећи млеко. Сви Јудини брзаци ће брујати водом, тећи ће извор од Дома Господњег и натапати долину ситимску.


Какво је добро његово! Каква је лепота његова! Од жита ће бујати младићи и девојке од шире.


А ја вам кажем: нећу више пити вина од рода лозе, до онога дана када ћу пити са вама ново вино у Царству мога Оца.“


Рекао им је: „Ово је крв моја, крв савеза, која се пролива за многе.


Затим су отпевали хвалоспеве и запутили се ка Маслинској гори.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ