Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 14:20 - Нови српски превод

20 А Исус им одговори: „То је један од Дванаесторице, који умаче са мном хлеб у зделу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 A Isus im odgovori: „To je jedan od Dvanaestorice, koji umače sa mnom hleb u zdelu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 »Један од Дванаесторице«, рече им он, »који са мном умаче у зделу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 A on odgovarajuæi reèe im: jedan od dvanaestorice koji umoèi sa mnom u zdjelu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 А он им рече: „Један од Дванаесторице који умаче са мном у зделу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 14:20
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ленштина умаче руку у чанак, али је устима својим не приноси.


А он им одговори: „Издаће ме онај који је са мном умакао хлеб у зделу.


Док је Исус још говорио, дошао је Јуда, један од Дванаесторице, и са њим велика руља са мачевима и тољагама. Њих су послали водећи свештеници и народне старешине.


Они почеше да се жалосте и да га питају: „Да нисам ја тај?“


Додуше, Син Човечији одлази у смрт као што је у Светом писму написано за њега, али тешко оном човеку који га издаје! Том човеку би било боље да се није ни родио.“


Док је Исус још говорио, дође Јуда, један од Дванаесторице, и са њим руља са мачевима и тољагама. Њих су послали водећи свештеници, зналци Светог писма и старешине.


Док је он још говорио, наишла је руља. Испред њих је ишао један од Дванаесторице, по имену Јуда. Он приступи Исусу да га пољуби,


Исус одговори: „То је онај коме дам умочен залогај хлеба.“ Умочио је залогај хлеба и дао га Јуди, сину Симона Искариота.


Исус је ово рекао мислећи на Јуду, сина Симона Искариота, јер је он био тај који ће га издати, иако је био један од Дванаесторице.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ