Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 14:16 - Нови српски превод

16 Ученици крену и дођу у град. Тамо су нашли све онако како им је Исус рекао, те припреме за Пасху.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Učenici krenu i dođu u grad. Tamo su našli sve onako kako im je Isus rekao, te pripreme za Pashu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 И ученици изађоше и одоше у град и нађоше све онако како им је Исус и рекао, па спремише пасхалну вечеру.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 I iziðoše uèenici njegovi, i doðoše u grad, i naðoše kao što im kaza, i ugotoviše pashu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 И изађоше његови ученици, те одоше у град и нађоше као што им рече, па спремише Пасху.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 14:16
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Учинио сам како ми је заповеђено. Изнео сам своје ствари по дану, као изгнаничке ствари, а увече сам својим рукама прокопао зид. Изашао сам по тами, на њихове очи, носећи своје ствари на рамену.


Он ће вам показати велику собу на спрату, опремљену и уређену. Тамо нам припремите вечеру.“


Увече је Исус дошао са Дванаесторицом.


Ученици оду и нађу све како им је рекао, те припреме за Пасху.


Онда рече и осталима: „Кад сам вас послао без новчаника, без торбе и без обуће, да ли вам је нешто недостајало?“ „Ништа“ – одговорише они.


Међутим, ово сам вам рекао да се, када дође тај час, сетите мојих речи. Ово вам нисам говорио на почетку, јер сам био са вама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ