Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 13:17 - Нови српски превод

17 Јао трудницама и дојиљама у те дане!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Jao trudnicama i dojiljama u te dane!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Тешко трудницама и дојиљама тих дана!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Ali teško trudnima i dojilicama u te dane!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Тешко трудним женама и дојиљама у те дане.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 13:17
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Жене тако нежне беху, па кувају децу своју да нахране себе њима – о, ужасно је народа мога страдање!


Биће крива Самарија за побуну против Бога свога. Од мача ће они пасти, децу ће им размрскати и труднице распорити.“


О, Господе, подај им, ал’ шта да им даш? Утробу која побацује и груди усахле подај им.


И рекоше: „Чујеш ли шта они говоре?“ Исус им одговори: „Да. Зар нисте читали: ’Са усана деце и дојенчади, хвалу си себи испевао’?“


и ко се нађе у пољу нека се не враћа да узме свој огртач.


Молите се да се то не догоди у зиму,


Јао трудницама и дојиљама у те дане! Наступиће велика невоља на земљи и гнев Божији над овим народом.


Јер, ево, долазе дани када ће се говорити: ’Благо нероткињама, које никад нису рађале, и које никад нису дојиле.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ