Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 13:15 - Нови српски превод

15 Ко се нађе на крову нека не силази и не улази у кућу да узме што из куће,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Ko se nađe na krovu neka ne silazi i ne ulazi u kuću da uzme što iz kuće,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Ко се затекне на крову, нека не силази и не улази у кућу да нешто узме,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 I koji bude na krovu da ne silazi u kuæu, niti da ulazi da uzme što iz kuæe svoje;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 ко је на крову, нека не силази нити улази да узме што из своје куће,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 13:15
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Брзо бежи тамо, јер не могу ништа да учиним док ти не стигнеш тамо.“ Зато се тај град зове „Соар“.


Али Лотова жена се окрете за собом и претвори се у стуб соли.


А Сатана одговори Господу речима: „Кожу за кожу, све што има даће човек за свој живот!


Обазрив човек примети невољу, па се скрије, а лаковерни иду даље и буду кажњени.


и ко се нађе у пољу нека се не враћа да узме свој огртач.


Када су се наситили, олакшали су брод избацујући жито у море.


На основу своје вере је Ноје био упућен у још невиђене ствари, па је са страхопоштовањем саградио пловило да спасе своје укућане. Својом вером је осудио свет на пропаст, те је тако примио од Бога праведност која се заснива на вери.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ