Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 12:5 - Нови српски превод

5 Власник посла и трећег слугу, али овога убише. Тако би и са многим другима: једне претукоше, а друге побише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Vlasnik posla i trećeg slugu, ali ovoga ubiše. Tako bi i sa mnogim drugima: jedne pretukoše, a druge pobiše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Он посла и трећег слугу – њега убише. И посла још многе, а виноградари једне претукоше, а друге убише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I opet posla drugoga; i onoga ubiše; i mnoge druge, jedne izbiše a jedne pobiše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Посла и трећега, и њега побише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 12:5
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А ти си их подносио многе године и упозоравао их својим Духом преко својих пророка, али нису послушали. Зато си их предао у руке народа земаљских.


Остали су ухватили цареве слуге, злостављали их и побили.


Јерусалиме, Јерусалиме, ти што убијаш пророке и каменујеш оне који су послани к теби, колико пута сам хтео да скупим твоју децу, као што квочка скупља своје пилиће под крила, али ви нисте хтели.


Радујте се и кличите, велика је награда ваша на небесима; тако су прогонили и пророке пре вас.


Власник пошаље виноградарима другог слугу, али они овоме разбију главу и наругају му се.


Власник је имао још и вољеног сина. На крају је послао и њега говорећи: ’Мог сина ће поштовати.’


Али ја вам кажем да је Илија већ дошао, а они су учинили са њим шта су хтели, као што је написано за њега.“


Будите милосрдни, јер је и Отац ваш милосрдан.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ