Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 11:29 - Нови српски превод

29 Исус им одговори: „Поставићу и ја вама једно питање и ако ми одговорите, одговорићу и ја вама одакле ми власт да чиним ова дела.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Isus im odgovori: „Postaviću i ja vama jedno pitanje i ako mi odgovorite, odgovoriću i ja vama odakle mi vlast da činim ova dela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 »И ја ћу вас нешто упитати«, рече им Исус, »па ако ми одговорите, рећи ћу вам којом влашћу ово чиним.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 A Isus odgovarajuæi reèe im: i ja æu vas da upitam jednu rijeè, i odgovorite mi; pa æu vam kazati kakvom vlasti ovo èinim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 А Исус им рече: „Запитаћу вас једну реч и одговорите ми, па ћу вам казати каквом влашћу чиним ово.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 11:29
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Гле, мој Слуга ће успевати, узвисиће се и уздигнути, и веома узвеличати.


Исус им одговори: „Поставићу и ја вама једно питање и ако ми одговорите, одговорићу и ја вама одакле ми власт да чиним ова дела.


па га упиташе: „У чије име чиниш ово? Ко те је овластио да чиниш овакве ствари?“


Одакле је Јован добио право да крштава? С неба или од људи? Одговорите ми!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ