Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 10:6 - Нови српски превод

6 Међутим, на почетку стварања света, Бог је створио мушко и женско.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Međutim, na početku stvaranja sveta, Bog je stvorio muško i žensko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 »Али, у почетку стварања Бог их ‚створи мушко и женско‘.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 A u poèetku stvorenja muža i ženu stvorio ih je Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Али од почетка стварања Бог их створи као мушко и женско.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 10:6
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У почетку створи Бог небо и земљу.


Тако створи Бог човека по свом лику, по Божијем лику га створи, створи их – мушко и женско.


Створио их је мушко и женско. Оног дана када их је створио, благословио их је и назвао „човек“.


јер ће у те дане настати таква невоља какве није било од почетка створења, које је Бог створио, па до данас, нити ће је више бити.


А Божије невидљиве особине – његова вечна сила и божанство, могу се јасно видети од постанка света на ономе што је створио. Стога нико нема изговора.


и говорити: „Није ли он обећао да ће се вратити? Па где је онда? Јер и наши преци су помрли, а све је исто од како је свет створен.“


А кад њихови очеви или браћа дођу к нама да се жале, ми ћемо им рећи: ’Опростите им нас ради, јер у овом рату нисмо могли да заробимо жену за свакога од њих. Ви нисте хтели да им их дате, јер бисте тада ви били криви.’“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ