Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marko 10:50 - Нови српски превод

50 Он збаци огртач са себе па скочи на ноге и ступи пред Исуса.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

50 On zbaci ogrtač sa sebe pa skoči na noge i stupi pred Isusa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

50 А он збаци свој огртач, скочи на ноге и приђе Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

50 A on zbacivši sa sebe haljine svoje ustade, i doðe k Isusu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

50 А он збаци свој огртач, скочи и дође Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marko 10:50
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А када је ишао поред Галилејског језера, Исус виде два брата, Симона, названог Петар, и његовог брата Андрију, како бацају мреже у море. Они су, наиме, били рибари.


Исус се заустави и рече: „Позовите га овамо!“ Позвали су слепог човека бодрећи га: „Храбро, устани! Он те зове!“


Исус га упита: „Шта хоћеш да ти учиним?“ Слепи човек одговори: „Учитељу, хоћу да прогледам.“


Будући да смо окружени толиким облаком сведока, одбацимо сваки терет и грех који нас спутава, те постојано трчимо трку која нам предстоји.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ